<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
> <channel><title>Comments on: “He Rose According to the Scriptures” does the Indian Orthodox recite “He Rose According to His Will”?</title> <atom:link href="http://www.orthodoxherald.com/2009/08/15/%e2%80%9che-rose-according-to-the-scriptures%e2%80%9d-does-the-indian-orthodox-recite-%e2%80%9che-rose-according-to-his-will%e2%80%9d/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://www.orthodoxherald.com/2009/08/15/%e2%80%9che-rose-according-to-the-scriptures%e2%80%9d-does-the-indian-orthodox-recite-%e2%80%9che-rose-according-to-his-will%e2%80%9d/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e2%2580%259che-rose-according-to-the-scriptures%25e2%2580%259d-does-the-indian-orthodox-recite-%25e2%2580%259che-rose-according-to-his-will%25e2%2580%259d</link> <description>Online Christian Publication for Indian Orthodox Malankara Keralite Malayali Christian By BMM Creations Inc.</description> <lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 15:39:32 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator> <item><title>By: John Mathew</title><link>http://www.orthodoxherald.com/2009/08/15/%e2%80%9che-rose-according-to-the-scriptures%e2%80%9d-does-the-indian-orthodox-recite-%e2%80%9che-rose-according-to-his-will%e2%80%9d/comment-page-1/#comment-2852</link> <dc:creator>John Mathew</dc:creator> <pubDate>Sat, 10 Apr 2010 01:59:14 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://www.orthodoxherald.com/?p=1684#comment-2852</guid> <description>If you figure out the word for scripture that looks like &quot;sb&quot; (will), please update this.The Maronites use &quot;d-ktyb&quot;(book; scripture) in their Shehimo --- so the full line reads &quot;in fulfillment of the scriptures&quot; in their English translations. Of course, this might be as a result of their revising of the creed along Roman lines.It would be nice to see the oldest West Syriac translations of the creed; however, to see when this version came about. The fathers of the West Syriac Church during the golden age were not as anti-Greek as later ones, and hence likely knew enough Greek to do a proper translation.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>If you figure out the word for scripture that looks like &#8220;sb&#8221; (will), please update this.</p><p>The Maronites use &#8220;d-ktyb&#8221;(book; scripture) in their Shehimo &#8212; so the full line reads &#8220;in fulfillment of the scriptures&#8221; in their English translations. Of course, this might be as a result of their revising of the creed along Roman lines.</p><p>It would be nice to see the oldest West Syriac translations of the creed; however, to see when this version came about. The fathers of the West Syriac Church during the golden age were not as anti-Greek as later ones, and hence likely knew enough Greek to do a proper translation.</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Served from: www.orthodoxherald.com @ 2012-02-08 08:02:51 by W3 Total Cache -->
